ACERCA DE NOSOTROS/ ABOUT US

Conformamos un Grupo Empresarial que crece por ser una organización de gran influencia en la generación de modelos de desarrollo, en políticas públicas o como parte de la estrategia de Responsabilidad Social Empresarial (RSE) y de Inversión Social Privada (ISP) de las empresas. Somos un Grupo especial por “el lugar intermendio que ocupamos entre el mundo empresarial y el mundo social”, cumpliendo roles enfocados al desarrollo o transformación de una situación sensible para la sociedad, que nos hace de beneficio público y como tal sin ánimo de lucro.  Y otro orientado hacia las Empresas fundadoras y a nuestros socios estratégicos y/o patrocinadores.

We form a Business Group that grows as an organization with great influence in the generation of development models, in public policies or as part of the Corporate Social Responsibility (CSR) and Private Social Investment (ISP) strategy of companies. We are a special Group for “the intermediate place we occupy between the business world and the social world”, fulfilling roles focused on the development or transformation of a sensitive situation for society, that makes us of public benefit and as such non-profit.
And another oriented towards the founding companies and our strategic partners and / or sponsors.

Como Grupo Empresarial, somos una organización independiente de las empresas que participan y respondemos a sus intereses y orientaciones, teniendo representantes de cada una de ellas en nuestro Corporativo y a la vez estas Empresas se constituyen como una fuente importante de recursos para el Grupo.  Así mismo, en algunas ocasiones operamos en las zonas de influencia de nuestra Empresas pudiendo actuar como mediadores entre las comunidades y las empresas fundadoras-patrocinadoras agrupadas con nosotros y que nos dan vida.  Además que como tal buscamos retornos sociales de nuestra inversión y retornos para la empresa que las crea reputacionales o de otro orden.

As a Business Group, We are an independent organization from the participating companies and we respond to their interests and orientations, having representatives of each one of them in our Corporate and at the same time, these companies are constituted as an important source of resources for the Group. Likewise, on some occasions we operate in the areas of influence of our Companies, being able to act as mediators between the communities and the founding-sponsoring companies grouped with us and that give us life. In addition, as such we seek social returns on our investment and returns for the company that creates them reputational or otherwise.

Según los expertos, nuestro panorama en el mundo es muy positivo, porque estamos en constante crecimiento y evolución debido a nuestras estrategias aplicadas en nuestra responsabilidad social empresarial (RSE) contribuyendo a dinamizar y a ampliar nuestro gran abanico de actores beneficiarios de nuestras acciones, porque estamos en la capacidad de prestar servicios específicos a las empresas.  Todo esto, porque en nuestro Grupo Empresarial vive la Inteligencia Social de las Empresas.

According to experts, our outlook in the world is very positive, because we are constantly growing and evolving due to our strategies applied in our corporate social responsibility (CSR), helping to stimulate and expand our wide range of beneficiaries of our actions. because we are able to provide specific services to companies. All this, because the Social Intelligence of Companies lives in our Business Group.

Como Grupo Empresarial nos constituimos en el principio para ser parte de la estrategia de Responsabilidad Social Empresarial (RSE) de las empresas. En este orden de ideas, nos convertimos en una de las estrategias utilizadas por las empresas para canalizar los recursos y esfuerzos orientados a la sociedad, a la generación de valor compartido.

As a Business Group, we were established at the beginning to be part of the Corporate Social Responsibility (CSR) strategy of companies.
In this order of ideas, we become one of the strategies used by companies to channel resources and efforts aimed at society, to the generation of shared value.

Nuestro atractivo es que en nosotros lidera la estrategia de RSE, además de encargarnos de uno o más componentes de la estrategia, como que también para la empresas podemos ser o no parte de la estrategia,  pero la RSE es un factor que ha estimulado nuestra creación y nos ha replanteado su rol y el valor de sus acciones hacia las empresas y las poblaciones beneficiarias.  “Admitimos que lo que más llama la atención de nuestra existencia, es justamente, la divergencia existente entre directores de fundaciones, la percepción que tienen las empresas, representantes de las juntas directivas, las familias empresariales y hasta las mismas fundaciones sobre el rol que cumplimos o debemos cumplir” lo que nos da un gran atractivo porque esto permite espacios de estudio de profundización lo que hace que muchas veces las Empresas esperan mucho más de nosotros que de ellas mismas.

Our attraction is that we lead the CSR strategy, in addition to taking charge of one or more components of the strategy, since we can also be part of the strategy or not for companies, But CSR is a factor that has stimulated our creation and has reconsidered its role and the value of its actions towards companies and beneficiary populations. “We admit that what is most striking about our existence is precisely the existing divergence between directors of foundations, the perception that companies, representatives of the boards of directors, business families and even the foundations have on the role that we play or we must comply “ which makes us very attractive because this allows in-depth study spaces, which means that companies often expect much more from us than from themselves.

Somos por ende profesionales en donde se concentran y canalizan los esfuerzos de inversión social privada.  Profesionales con perfiles especializados para la acción social, generando puentes más sólidos de comunicación entre las empresas y nosotros. Y que usualmente respondemos a las inquietudes sociales o vocación de ayuda de las empresas.  Somos un espacio alternativo de las empresas en el cual se nos exponen inquietudes sobre el desarrollo, la equidad, la construcción del país etc.  Muy claros para las poblaciones beneficiarias de quien está dando el beneficio.  Y como nos interesa generar modelos de intervención y replicarlos apuntamos a la sistematización. 

We are therefore professionals where private social investment efforts are concentrated and channeled. Professionals with specialized profiles for social action, generating stronger communication bridges between companies and us. And that we usually respond to the social concerns or vocation of help from companies. We are an alternative space for companies in which concerns about development, equity, the construction of the country, etc. are exposed to us. Very clear to the beneficiary populations of who is giving the benefit. And since we are interested in generating intervention models and replicating them, we aim for systematization.

Reflejamos transparencia, no solo por Compartir buenas prácticas.  En definitiva promover los valores corporativos dentro de la organización es una labor de líderes, gerentes, directores y colaboradores tarea de todos los involucrados;  además de que contamos con el plus de gran contenido de calidad en Información y para la Formación, gracias a nuestro propio Banco Cultural, temas de avanzada en general, especialistas en gestión, estratégias, técnicas, productividad (personal/empresarial), generadores de economía con recursos tecnológicos y lo más importante que es el de Fomentar, Crear, Organizar o Administrar bien mejor o excelentemente la gestión Empresarial online como offline.  Como Vanguardistas amamos la Innovación, focalizando nuestros esfuerzos de innovación en lo estratégico, fomentando una actitud de investigación en la búsqueda de nuevas soluciones como base de la competitividad personal, profesional y empresarial.

We reflect transparency, not only by sharing good practices. Ultimately promoting corporate values ​​within the organization is the work of leaders, managers, directors and collaborators, task of all involved; besides that we have the plus of great quality content in Information and Training, thanks to our own Cultural Bank, advanced topics in general, specialists in management, strategies, techniques, productivity (personal / business), generators of economy with technological resources and the most important thing that is to Promote, Create, Organize or Manage online business management better or excellently as offline. As Vanguardists we love Innovation, focusing our innovation efforts on the strategic, fostering an attitude of investigation in the search for new solutions as a basis for personal, professional and business competitiveness.

Nuestra capacidad creativa de aportes y de llevarlas a cabo es nuestra especialidad. El saber incorporar el talento, las propuestas, las ideas externas como parte del sentido innovador, lo que nos hace totalmente consecuentes de nuestras responsabilidades, estableciendo lógicas y políticas que fomentan conexión lateral dentro y fuera. Sabemos cuándo y cómo introducir el índice de vitalidad, como indicador clave del rendimiento y lo más importante que no vivimos de los éxitos pasados si no de realidades, prestando total atención a la competencia, a los avances, a los aciertos y desaciertos de lo que se mueve en nuestro mundo Empresarial porque somos conscientes de que todos los días descubrimos algo, aprendemos algo porque para nosotros el aprendizaje es parte fundamental de la innovación y estamos abiertos a ella..

Our creative ability to contribute and carry them out is our specialty. Knowing how to incorporate talent, proposals, external ideas as part of the innovative sense, which makes us fully consistent with our responsibilities, establishing logic and policies that promote lateral connection inside and outside. We know when and how to enter the vitality index, as a key performance indicator and most importantly that we do not live from past successes but from realities, paying full attention to competition, advances, successes and failures of what moves in our business world because we are aware that every day we discover something, we learn something because for us learning is a fundamental part of innovation and we are open to her ..

Uno de nuestros objetivos PRIMORDIALES es la supremacia del ser humano por excelencia. Fomentando todos los valores y LA ÉTICA que sin duda deben existen y deben existir en nuestros miembros y más aún en aquellos que nos encontramos como parte del Corporativo como socios, representados por nuestra CEO.

One of our PRIMARY objectives is the supremacy of the human being par excellence, Promoting all the values ​​and ETHICS that undoubtedly should and should exist in our members and even more so in those that we find ourselves as part of the Corporate as partners, represented by our CEO

Nos encontramos abiertos y dispuesto a establecer sociedades, así como también a negociar franquicias en cualquier parte del mundo de forma atractiva para las partes..

We are open and willing to establish partnerships, as well as to negotiate franchises anywhere in the world in an attractive way for the parties.

EL SOCIO/THE PARTNER

Hablamos del socio como una persona física o jurídica que ha adquirido obligaciones y derechos sobre la sociedad u organización. Un socio por tanto es un agente, para nosotros una persona u organización, con el que establecemos alianzas con el fin de lograr un objetivo común para las partes. En este sentido contamos con dos TIPOS de socios:

We speak of the partner as a natural or legal person who has acquired obligations and rights over the company or organization. Therefore, a partner is an agent, for us a person or organization, with whom we establish alliances in order to achieve a common objective for the parties. In this sense we have two TYPES of partners:

  • El Socio capitalista que aporta capital, poniéndolo a ganancias o pérdidas/The capitalist Partner who contributes capital, putting it at profit or loss.
  • El Socio industrial quien no aporta capital sino servicios o pericia personales para tener total o alguna participación en las ganancias porcentual o ambos según lo que se convenga/The Industrial Partner who does not contribute capital but personal services or expertise to have total or some participation in the percentage profits or both according to what is agreed.

CATEGORIA DE SOCIOS/PARTNER CATEGORY

  • Socios ordinarios/as: son los de pleno derecho, les corresponden los derechos y deberes señalados. Ordinary members: they are those with full rights, they have the rights and duties indicated.
  • Socios fundadores/as: similares a los y las anteriores en derechos y obligaciones, solo que fueron quienes participaron en el acto de constitución de la asociación.Founding members: similar to the previous ones in rights and obligations, only they were the ones who participated in the act of constitution of the association.
  • Socios honorarios/as: personas reconocidas o de prestigio (de la cultura, la ciencia, etc.) que apoyan la labor nuestra y que normalmente se les invita a actos destacados con presencia de medios. No gozan de los derechos y deberes de los socios ordinarios/as. Honorary members: recognized or prestigious people (from culture, science, etc.) who support our work and are usually invited to prominent events with the presence of the media. They do not enjoy the rights and duties of ordinary partners.
  • Socios protectores/as: aquellos cuya aportaciónes exclusivamente económica, sea mensual o anual. No tienen los mismos derechos y obligaciones que los ordinarios/as. Protective members: those whose contributions are exclusively economic, be it monthly or annually. They do not have the same rights and obligations as ordinary ones.
  • Socios colaboradores/ras: aquellas que desarrollan una colaboración activa con las actividades nuestras, pudiendo no tener los mismos derechos y deberes que las socias ordinarias. En función de la constancia (ocasional, permanente, etc.), naturaleza y tipo. Podemos hablar de personas colaboradoras, voluntarias. Collaborating partners / ras: those who develop an active collaboration with our activities, not having the same rights and duties as ordinary members. Depending on the constancy (occasional, permanent, etc.), nature and type. We can talk about collaborating people, volunteers.
  • Socios usuarios/rias: son para quienes nos dirigimos (niños, jóvenes, mujeres, hombres, personas mayores, estudiantes, emprendedores, empresarios, industriales de cualesquiera sea su sector….) Estos son quienes reciben o participan de las actividades nuestras. No es necesario ser socias ordinarias para poder recibir esos beneficios y pueden tener que pagar por la actividad en la que participan como: contenidos, talleres, conferencias, premiaciones, eventos, programas de tv o radio, congresos, viajes, tour, promociones etc. Otras veces, si es condición para poder participar en nuestras actividades el ser socio ordinario/ria, por lo que tendrán, en ese caso, los mismos derechos y obligaciones que aquéllos. User members / rias: they are for whom we address (children, youth, women, men, elderly people, students, entrepreneurs, businessmen, industrialists of whatever their sector …) These are those who receive or participate in our activities. It is not necessary to be ordinary members in order to receive these benefits and they may have to pay for the activity in which they participate as: contents, workshops, conferences, awards, events, TV or radio programs, conferences, trips, tours, promotions, etc. Other times, if it is a condition to be able to participate in our activities, being an ordinary member / ria, so they will have, in that case, the same rights and obligations as the former.

Con nosotros, se pueden combinar varias de estas categorías a la vez, es decir: socia ordinaria y fundadora, socia ordinaria y usuaria, socia ordinaria y voluntaria, etc.

With us, several of these categories can be combined at the same time, that is: ordinary member and founder, ordinary member and user, ordinary and voluntary member, etc.

*La condición de persona socia es y puede ser compatible con la condición de persona remunerada (contratada profesionalmente) en nuestra entidad adjuntando como cualquier colaborador externo todo lo que le pueda acreditar para dicha labor.*The condition of a partner is and can be compatible with the condition of a paid person (professionally hired) in our entity, attaching as any external collaborator everything that you can accredit for said work.

*De preferencia es muy alto el porcetaje de nuestros asociados escogidos o elegidos o propuestos desde el conocimiento de sus acciones para con nosotros. * Preferably the percentage of our partners chosen or chosen or proposed from the knowledge of their actions towards us is very high.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s